130 років Максиму Рильському: як переклад став мистецтвом у місті Хмельницький
Подія, присвячену одному з найвизначніших українських перекладачів і поетів XX століття — Максиму Рильському.
Цього року минає 130 років від дня його народження, і саме тому на фестивалі ми хочемо зупинитися на перекладацькій спадщині Рильського. У лекції від української літературознавиці Віри Агеєвої та літературного критика Ростислава Семківа почуємо, як переклади займали у творчості поета особливе місце: Рильський був не лише талановитим перекладачем-практиком, а й уважним теоретиком і дослідником перекладу.
Чому ця тема важлива нам сьогодні? Бо переклади Рильського не тільки відкривали українському читачеві світову класику, а й розвивали вітчизняну школу перекладу, формували нове розуміння літератури та її місця у світовому контексті.
Тож запрошуємо на розмову про постать, без якої історія українського перекладу була б неповною.
Відгуки
Відгуків немає.
Ви можете бути першим: