Презентація українського перекладу книги Поли Мак-Лейн "Паризька дружина" у місті Хмельницький
Дата події: 6 жовтня 2019
Місце проведення:
Початок: 13:00 год
Учасники: Ірина Вікирчак, Наталя Семенів-Драпак (модераторка)
Усі ми читали автобіографічний роман «Свято, яке завжди з тобою», завдяки якому дізналися, яким бачив Париж часів своєї молодості і себе в ньому Гемінґвей. Але якими стали «паризькі» роки для його першої дружини — легендарної Гедлі Річардсон?
Пронизливий роман Поли Мак-Лейн «Паризька дружина» присвячений гарній і сумній історії кохання, шлюбу і розриву одного з найкращих американських прозаїків першої половини XX століття і, можливо, найважливішої жінки в його житті.
Цьогоріч роман, який свого часу став бестселером за версією New York Times, вийшов друком в українському перекладі.
Про епоху джазу, життя Ернеста Гемінґвея та Гедлі Річардсон в оточенні американської богеми «втраченого покоління» на чолі з Ґертрудою Стайн та Фіцджеральдами говоритимуть перекладачки, які тим чи іншим чином пов'язані з переліченими вище літературними постатями — Ірина Вікирчак, що переклала «Паризьку дружину», і Наталя Семенів-Драпак, в доробку якої є переклад бестселеру Ґертруди Стайн «Автобіографія Еліс Б. Токлас».
Подія відбувається в рамках 3-го літературно-перекладацького фестивалю Translatorium - Фестиваль Translatorium 2019
Усі ми читали автобіографічний роман «Свято, яке завжди з тобою», завдяки якому дізналися, яким бачив Париж часів своєї молодості і себе в ньому Гемінґвей. Але якими стали «паризькі» роки для його першої дружини — легендарної Гедлі Річардсон?
Пронизливий роман Поли Мак-Лейн «Паризька дружина» присвячений гарній і сумній історії кохання, шлюбу і розриву одного з найкращих американських прозаїків першої половини XX століття і, можливо, найважливішої жінки в його житті.
Цьогоріч роман, який свого часу став бестселером за версією New York Times, вийшов друком в українському перекладі.
Про епоху джазу, життя Ернеста Гемінґвея та Гедлі Річардсон в оточенні американської богеми «втраченого покоління» на чолі з Ґертрудою Стайн та Фіцджеральдами говоритимуть перекладачки, які тим чи іншим чином пов'язані з переліченими вище літературними постатями — Ірина Вікирчак, що переклала «Паризьку дружину», і Наталя Семенів-Драпак, в доробку якої є переклад бестселеру Ґертруди Стайн «Автобіографія Еліс Б. Токлас».
Подія відбувається в рамках 3-го літературно-перекладацького фестивалю Translatorium - Фестиваль Translatorium 2019
Перегляди 64

Відгуки
Відгуків немає.
Ви можете бути першим: